オリジナルは1962年The Driftersなんだそうだ。 定例会の準備で勉強してる「はず」だったんだけど、聞いてたら良い曲だなー何て思ってね。 で、訳しちまった。 そんな風に思う時ってあるよな〜、なんてさ。 以下 私が聞いてる Tack & Pattiバージョンのアルバムのリンクと 私が訳した歌詞。 おいら詩人じゃないからその辺は勘弁ね。 でも意味はあんま意訳しないでとってあるから (っちゅうかとっとと仕事に戻れよって話ね。へ〜すんません m(_ _)m ) A Gift of Love アルバムへのリンク When this old world starts a getting me down この古びた世界が俺を引きずり下ろそうとするとき And people are just too much for me to face そしてもう人との関係に疲れ切ったとき I'll climb way up to the top of the stairs 屋上まで上るんだ And all my cares just drift right into space そうすると抱えてた物が全部空に消えて行ってしまうのさ On the roof, it's peaceful as can be 屋根の上は穏やかさ And there the world below don't bother me, no, no 下界のことなんか全く気にならなくなる So when I come home feeling tired and beat 疲れ切って家に帰ってきたとき I'll go up where the air is fresh and sweet 空気が澄んでる所にあがるのさ I'll get far away from the hustling crowd 喧噪とした中から離れるのさ And all the rat-race noise down in the street 下界の路上のネズミの競争の騒がしさの全てから On the roof, that's the only place I know 屋根の上、俺が知ってる唯一...